Дивись і грай українською. Як стримінгові й ігрові платформи нарешті помітили Україну

 Коли та які потокові сервіси стали доступними в Україні, з якими українськими платформами вони співпрацюють і чи є українська мова на консолях від Microsoft, Sony та Nintendo.

Дивись і грай українською. Як стримінгові й ігрові платформи нарешті помітили Україну
Фото: ms.detector.media

Нещодавно на американському стримінговому сервісі Netflix з’явився документальний фільм Мстислава Чернова «20 днів у Маріуполі». Ця кінострічка отримала першу в історії України премію «Оскар», але була далеко не першим українським контентом на найпопулярнішому відеостримінгу світу: з 2022 року на ньому поступово почали ставати доступними українські фільми та серіали, а один документальний фільм про Революцію гідності з’явився ще раніше.

Щодо цифрової дистрибуції ігор на консолях, то позаторік в Україні офіційно почали продавати Xbox, на яких пізніше стала доступна українська локалізація, але нашого регіону на консолях Microsoft усе ще немає, як і на приставках японської Nintendo. Тобто українці не можуть купувати ігри та підписки за гривні. Проте український регіон є на консолях PlayStation від Sony.

MediaSapiens розповідає, як українізувалися стримінгові сервіси та ігри на консолях.

Стримінгові відеосервіси

Із середини 2000-х років, коли у США запустили перші стримінги, було створено різні платформи, що надають своїм абонентам відео на вимогу. Саме тому будемо концентруватися лише на тих, що мають більш ніж 50 мільйонів підписників. Винятком є національні або регіональні сервіси: китайські iQIYI, Tencent Video, Youku та індонезійський Emtek, які здебільшого працюють на азійський ринок. Інша справа — американські стримінги, які майже за два десятиліття сформували клієнтську базу по всьому світу.

Так, корпорація Netflix має 260 мільйонів підписників і у 2013 році зареєструвала марку Netflix Україна з доменом netflix.ua. У січні 2016 році цей стримінг став доступним в Україні. Під час запуску Netflix в Україні мав усемеро менше контенту, ніж у США, також не було україномовного інтерфейсу, дубляжу, озвучення та субтитрів українською.

У 2021 році цей відеостримінг отримав україномовний інтерфейс і сторінки у соцмережах (фейсбук, інстаграм). Ще раніше, з 2017 року, на Netflix почали з’являтися українські субтитри, а з 2019 року — дубляж, але це були лише чотири мультфільми, три з яких уже показували в українських кінотеатрах або на телебаченні, а четвертий заздалегідь мав готовий дубляж для кінопрокату, але так і не вийшов через тодішню пандемію коронавірусної хвороби.

Для оригінального контенту Netflix почав створювати дубляж та озвучення лише у 2021 році, після того як петиція на change.org, яку створили у 2017 році, зібрала більш ніж 100 тисяч підписів. Немає доказів, що дубляж почали додавати саме завдяки петиції, але вона дозволила привернути увагу до цього питання.

Першим фільмом з українським дубляжем став «За межею» з Ентоні Макі, який грав роль Сокола / Капітана Америка у кіновсесвіті Marvel. Події «За межею» частково відбувалися на території нашої країни.

Загалом, за даними «КіноБази», зараз українську аудіодоріжку на стримінгу мають 576 фільмів, серіалів та інших одиниць відеоконтенту, а з українськими субтитрами — більш ніж 3 тисячі.

Найбільш активно Netflix співпрацює зі студіями «Так треба продакшн» та Postmodern Postproduction з Film.ua Group, а також з Le Doyen Studio, яка є частиною компанії B&H Film Distribution Company.

Окремо варто звернути увагу на український контент на Netflix: усе розпочалося у 2015 році, коли відбувся реліз «Зима у вогні: Боротьба України за свободу» американського режисера Євгена Афінеєвського. Цей документальний фільм знімали за участі цілої групи українських операторів-аматорів.

Наступної появи українського контенту довелося чекати до 2022 року, впродовж якого Netflix випустив на платформі десять українських фільмів, серед яких «Сторожова застава», «Мої думки тихі» тощо. Згодом на стримінгу сформувалася база наших фільмів і серіалів.

Одним із конкурентів Netflix нині є медіакорпорація The Walt Disney Company. Вона теж оголосила про запуск власних стримінгових платформ: спочатку ESPN+, далі Disney+, а потім ще й купівля Hulu. Тепер сукупна кількість підписників становить 224 мільйони користувачів. ESPN+ та Hulu доступні лише в США, а Disney+ доступний у багатьох країнах світу, зокрема в більшості країн Європи — але не в Україні, де він офіційно не працює.

В інтернеті вистачає лайфхаків для перегляду контенту Disney+ за допомогою VPN. Разом із тим, деякі з фільмів і мультфільмів стримінгу доступні на Megogo або інших українських платформах, але здебільшого контент Disney+ в Україні не представлений.

Третім найбільшим американським стримінгом є Amazon Prime Video, що має близько 200 мільйонів підписників. З кінця 2016 року його запустили в Україні. Як і у випадку з Netflix, цей стримінг довго не мав українського дубляжу, озвучення або хоча б субтитрів. Понад те, на Prime Video досі немає україномовного інтерфейсу.

У грудні 2022 року стримінг уперше продублював серіал українською мовою: це був Tom Clancy’s Jack Ryan із Джоном Кразінським у головній ролі.

Станом на червень цього року суттєво зросла кількість контенту Prime Video, що має українські субтитри. Наприклад, у квітні на онлайн-платформі «Київстар ТБ» з’явилися серіал «Дивовижна місис Мейзел» і ще п’ять фільмів Prime Video з українським озвученням. Але все ще лише невелика частина контенту стримінгу доступна з українським озвученням або дубляжем. Разом із тим, на стримінгу є декілька десятків серіалів і фільмів нашого виробництва.

Наступними йдуть Max (раніше HBO Max) і Discovery+, які належать конгломерату Warner Bros. Discovery: разом вони мають майже 100 мільйонів підписників по всьому світу. Discovery+ з 2020 року доступний на Megogo, тоді як Max у нашій країні не працює, але з минулого року надає ексклюзивну ліцензію на власний контент тому ж Megogo.

Ці домовленості передбачають показ усіх нових серіалів, а також тих, що виходили на платформі раніше. Крім цього, для користувачів Megogo за передплатою доступний контент із каналу HBO, який також входить до конгломерату Warner Bros. Discovery і транслюється на Max.

Проте до повномасштабного російського вторгнення в Україну ситуація була іншою: Megogo купував контент Max та HBO через російського посередника, онлайн-сервіс Amediateka, контракт із яким закінчився 31 грудня 2022 року. А ще до того, в лютому та березні, Megogo видалив зі своєї бібліотеки весь російський контент і припинив будь-яку співпрацю з Росією.

Ще один американський стримінговий сервіс, Paramount+, має більш ніж 70 мільйонів підписників. Він входить до складу Paramount Global, а в Україні з липня 2021 року представлений шляхом домовленостей відразу з трьома українськими платформами: «Київстар ТБ», «1+1 video» та вже згаданим Megogo.

Понад те, Paramount+ підтримує нашу країну власним контентом. У вересні 2023 року на стримінговому сервісі з’явився чотирисерійний мінісеріал «Футбол має тривати», присвячений виступам донецького «Шахтаря» у лізі чемпіонів 2022/2023 років на тлі повномасштабного російського вторгнення. У травні цього року документальний серіал про український футбольний клуб здобув нагороду Sports Emmy Awards. У тому ж вересні 2023 року на Paramount+ виходив знятий у Києві документальний фільм американського актора та режисера Шона Пенна («Гра», «Таємнича ріка») «Суперсила», що був присвячений війні в Україні.

Apple TV+, який належить корпорації Apple, — останній у нашому переліку стримінговий відеосервіс: він має 50 мільйонів підписників. Від одразу від свого запуску в листопаді 2019 року був доступним в Україні. Частина контенту стримінгу відразу ж мала українські субтитри, які згодом будуть доступні для багатьох фільмів і серіалів Apple TV+, проте українського озвучення не має навіть такий хіт стримінгу як «Тед Лассо» з Джейсоном Судейкісом.

У січні 2023 року медіа повідомили, що на стримінгу Apple TV+ є пропагандистський фільм «Ополченочка», знятий у 2018 році «Лугафільмом» на окупованих територіях України. Цей фільм і досі є на російськомовній версії сайту стримінгу: доступ до цього контенту мають користувачі деяких пострадянських країн (крім Росії це Білорусь, Молдова, Вірменія, Азербайджан, Туркменістан, Таджикистан).

Тож можемо констатувати: стримінгові сервіси потихеньку почали помічати Україну з другої половини 2010-х років: деякі з них уже є в Україні, інші — працюють через посередників. Водночас деякі зорієнтовані на український ринок і роблять офіційний дубляж власного контенту або хоча б субтитри, тоді як інші, такі як Disney+, усе ще не доступні українцям.

Окремо варто додати, що багато американських відеостримінгів допомагають Україні: поширюють українській контент, створюють документальні фільми про війну, укладають контракти з українськими платформами.

Цифрова дистрибуція відеоігор

У березні представник Міністерства культури та інформаційної політики України повідомив, що заплановано звернення до закордонних розробників стосовно збільшення кількості українськомовних перекладів закордонних відеоігор. У квітні MediaSapiens писав про те, як локалізують відеоігри. Але зараз поговоримо не про самі відеоігри, а про українізацію цифрової дистрибуції на консолях: Sony та PlayStation Store, Xbox та Microsoft Store, Nintendo Switch та Nintendo eShop.

На консолях від Sony, як і у цифровому магазині PlayStation Store, раніше не було української мови. У цій справі нашим геймерам не допомагали навіть петиції.

Це змінилося після початку повномасштабної війни у 2022 році: на початку березня Sony пішла з російського ринку, закривши PS Store та зупинивши постачання власної продукції; у кінці того ж місяця PlayStation 4 та PlayStation 5 отримали українську мову, а наші геймери — безплатне продовження підписки PS Plus; влітку в магазині PlayStation Store також з’явилася українська мова.

А ось головний конкурент Sony, Microsoft, ніби як на пів шляху до українського геймера. Корпорація після лютого 2022 року зайняла проукраїнську позицію: допомагала документувати воєнні злочини Росії, розформувала російський підрозділ Xbox і відмовилася від продажу консолей у Росії.

Та з консолями Xbox і Microsoft Store в Україні не все так добре. Як і у випадку з продукцією Sony, вони не мали української мови. А до 2022 року Microsoft офіційно навіть не продавала свої консолі в нашій країні.

У жовтні того ж року на Xbox додали українську мову: спершу вона була лише для учасників інсайдерської програми, а згодом стала доступна для всіх користувачів. У квітні 2023 року на ПК з’явилася підписка PC Game Pass, але на консолях Microsoft досі немає українського регіону, а разом з ним і Microsoft Store та можливості зробити оплату в гривнях. Усе це лише обіцяють зробити в майбутньому.

Nintendo eShop, як і консоль Nintendo Switch, не мають української мови, а на сайті компанії відсутній український регіон. Але з осені 2021 року Nintendo Switch офіційно продають в Україні.

Крім цього, Nintendo теж призупинила продажі в Росії, закривши Nintendo eShop на технічне обслуговування, а 31 травня 2023 року японська компанія офіційно залишила російський ринок.

В Україні з Nintendo за останні роки поки що немає прогресу, тож в інтернеті доступні лайфхаки з поясненнями, як створювати акаунт, який обрати регіон і яким чином купувати ігри.

З цифровою дистрибуцією відеоігор на консолях усе дещо інакше, ніж на стримінгових сервісах: лише з початку повномасштабної війни Sony та Microsoft активізувалися. Раніше вони могли дозволити собі сприймати український регіон як частину російськомовної ігрової спільноти, але зараз ситуація змінилася. Вони не тільки додали українську мову на власні консолі, але й підтримали Україну, зупинивши продажі та закривши цифрові магазини в Росії.

Консолі PlayStation і магазин PlayStation Store уже українізовані, Xbox і Microsoft Store — у процесі, проте цього не скажеш про компанію Nintendo, яка здебільшого продовжує ігнорувати українських геймерів.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

У Нікополі відбулася онлайн-олімпіада з географії серед школярів: результати

Що насправді означає слово нівроку в українській мові: пояснення значення та використання

Бойко почав "виборчу кампанію" з тезами про "радикалів" і "заборону рідної мови"

Історія про те, як був знайдений золотий гребінь скіфів

Каріна чи Карина: який варіант правильний за правилами української мови

Таксистка висадила сім’ю загиблого воїна через прохання говорити українською: їй загрожує штраф