Студенти армійського спецназу США вивчають українську мову на новому мовному курсі

  Нові мовні курси базуються на оперативних потребах і планах різних командувань спеціальних операцій театру бойових дій.

Зелені берети румунської, української та армії США проводять навчання ближнього бою (CQB) під час навчань Trojan Footprint 21 у Румунії, 6 травня 2021 року. Trojan Footprint 21 – це щорічні навчання Європейського командування спеціальних операцій з метою демонстрації майстерності, оцінки готовності та летальності наших відповідних сил, а також продовження вдосконалення оперативної сумісності з союзниками та партнерами.
Зелені берети румунської, української та армії США проводять навчання ближнього бою (CQB) під час навчань Trojan Footprint 21 у Румунії, 6 травня 2021 року. Trojan Footprint 21 – це щорічні навчання Європейського командування спеціальних операцій з метою демонстрації майстерності, оцінки готовності та летальності наших відповідних сил, а також продовження вдосконалення оперативної сумісності з союзниками та партнерами. (Фото армії США/Сержант Патрік Оркатт).

Центр і школа спеціальної війни імені Джона Ф. Кеннеді (SWCS) армії США наразі тестує курс української мови та культури, який завершується 29 квітня. Цей курс є однією з 14 мов, запропонованих Програмою мовної, регіональної освіти та культури (LREC), завершальним етапом підготовки армійських сил спеціального призначення, пише taskandpurpose.com.

Командувач SWCS бригадний генерал Гійом Бопере заявив, що українську мову раніше не викладали кандидатам у спецназ. Але, зважаючи на вимоги сучасного поля бою, це важливий набір навичок для американських військових, щоб працювати зі своїми українськими партнерами.

"Днями я просто сів і поговорив з одним із наших студентів, який переживає це. Дивно, але він досить добре асимілюється. Він сказав, що це трохи складніше, ніж він собі уявляв", - сказав Бопере. "Але я думаю, що це дало йому елементарну навичку, коли йому, ймовірно, протягом наступного року доведеться розгорнутися на [Європейському театрі військових дій] і, швидше за все, працювати з українськими партнерами".

Під час сьогоднішніх свідчень у Комітеті з асигнувань Палати представників начальник штабу армії генерал Ренді Джордж підтвердив це, заявивши, що американські військові підготували понад 17 000 українських солдатів у Німеччині.

Бопере сказав, що часові рамки від запиту Командування спеціальних операцій США до розробки та запуску програми зайняли приблизно шість місяців, зазначивши, що стислі терміни говорять про гнучкість їхньої мовної програми. Випускники курсу української мови матимуть рейтинг не нижче 1+ за шкалою Міжвідомчого мовного круглого столу (ILR), що означає, що вони можуть вільно говорити на рівні «Elementary Proficiency, Plus».

"Ми навчаємо цьому дуже розмовно. Він покликаний побудувати культурний досвід і відносини», – сказав Бопере. «Цього зараз не вчать більше ніде на кафедрі».

Підполковник Бенджамін Брінгхерст, директор LREC в SWCS, сказав, що пілотна група складається з шести солдатів; п'ятеро студентів не мають досвіду володіння мовою, а один є більш просунутим студентом через вільне володіння російською мовою.

«Ми тільки завершуємо наш пілотний курс з українською мовою і прагнемо розширити програму в міру просування вперед — щоб задовольнити оперативні потреби, які зараз очевидні», — сказав Брінгхерст. «Ми також додаємо японську та європейську португальську мови, на відміну від південноамериканської версії».

Нові мовні курси базуються на оперативних потребах і планах різних командувань спеціальних операцій театру бойових дій. Розмір класу був обраний таким чином, щоб оцінити ефективність структури курсу, «щоб переконатися, що вона працює». Учні складатимуть кульмінаційний тест усної співбесіди (OPI) десь наступного тижня з 15 по 22 квітня.

"Ми просто знаємо, що є попит, чи не так? Отже, тепер, коли у нас є життєздатна навчальна програма — ну, ми тестуємо через пару тижнів, і тоді ми дізнаємося, чи вона життєздатна — ми передамо це [Командуванню спеціальних операцій у Європі] та ініціаторам», — сказав Брінгхерст. "Тому ті, хто керує пропускною спроможністю для підготовки спецназівців, цивільних справ і ІПСО, ми запитаємо їх: "Гей, скільки з цих спікерів вам насправді потрібно зараз, щоб задовольнити ваші оперативні потреби?".

Вони не знатимуть середньої наповнюваності класу, доки не отримають відповіді від підрозділів. Але Брінгхерст сказав, що важко консультувати партнерські сили, якщо ви не розмовляєте їхньою мовою або не розумієте їхньої культури. Розуміння, яке дозволяє військовослужбовцям налагоджувати стосунки через міцний фундамент взаєморозуміння.

Однак, більш тактичному використанню мови військовослужбовці будуть навчатися, коли вони прибудуть до своїх підрозділів, де вони отримають більш цілеспрямовану освіту щодо використання мови та культури.

Як приклад можна навести українські плакати по всьому Львову, які рекомендують місцевим жителям закликати підозрюваного російського шпигуна вимовити українське слово «паляниця», яке вимовляється як «паляниця». Через те, як люди вивчають свою мову у своїх країнах, українці вважають, що російськомовний не може вимовити слово «хліб» без того, щоб його рідна мова не видала його.

Учні повинні вивчати мову у носіїв мови, щоб уникнути цих помилок. Альона, ад'юнкт-професор російської та української мов у SWCS, та Юлія та Мила, ад'юнкт-професори програми «Українська мова та культура», створили курс української мови.

«[Їхні] учні мають унікальну можливість по-справжньому зрозуміти двох своїх вчителів, які безпосередньо втекли від насильства [в Україні] і пройшли через неймовірні речі, щоб бути тут, щоб зробити це для них», — сказав Кевін Морган, заступник директора LREC у SWCS. Тому я маю уявити, що це надзвичайно важливо для них».

Джулія та Міла втекли з охоплених війною районів України, перш ніж прибути до США в березні 2022 року. Вони закінчили магістратуру в Університеті Монтани і незабаром після цього з головою поринули в допомогу Альоні в створенні ефективного і результативного курсу для SWCS.

«Отже, всі необхідні навички – це ефективна комунікація в цільовому регіоні. І кожен урок містить автентичні матеріали. Ми використовуємо студентоцентрований підхід. [...]", - сказала Альона. «Немає жодного університету, школи чи книги, які б підійшли до нашої програми, тому нам буквально довелося створити в них усе».

Українська мова належить до третього класу і вважається однією з найскладніших для вивчення. Щоб посилити стрес, пов'язаний зі створенням мовного курсу третього класу за короткий проміжок часу, заступник директора LREC в SWCS сказав, що трьом професорам довелося коригувати та адаптувати навчальну програму в міру просування пілотної програми.

«Вони, по суті, будували його в польоті, поки пілотували цей перший курс, і це було дивовижно», — сказав Морган. «Ми очікуємо великих речей у майбутньому. Ми фактично спілкуємося з іншими підрозділами, що ми можемо залучити ще 12 студентів у наступному циклі».

Студенти, які закінчують курс, йдуть з 680 академічними годинами навчання. Вони перебувають у класі з понеділка по п'ятницю протягом шести годин і мають близько двох годин домашніх завдань, які підкріплюють щоденні уроки.

Учнів навчають культурі, яку вони вивчають, і беруть участь у ній. Вони готують традиційні українські страви, щоб поділитися один з одним та дізнатися про українські звичаї. Морган сказав, що це життєво важлива частина їхнього плану з навчання своїх українських партнерів, і подякував професорам за їхню важку роботу.

"Ви тренуєте не лише шістьох солдатів. Ви потенційно надаєте українським військовим знання, які можуть торкнутися тисяч солдатів і дійсно підвищити обороноздатність України", - сказав Морган. «Найголовніше, що це партнерство, яке, ймовірно, триватиме багато-багато років, і ви безпосередньо робите свій внесок у це партнерство».

Джошуа Сковлунд

Джошуа Сковлунд – штатний кореспондент журналу Task & Purpose і колишній передовий спостерігач армії США. Понад три роки він висвітлює військових, ветеранів і рятувальників, висвітлюючи завдання з України під час першого залпу російського вторгнення, багатонаціональних військових навчань у Німеччині та під час громадянських заворушень у Міннеаполісі 2020 року. Його попередні авторські статті включають журнали «Кава або смерть» та «Життя на відкритому повітрі».

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

У Нікополі відбулася онлайн-олімпіада з географії серед школярів: результати

Що насправді означає слово нівроку в українській мові: пояснення значення та використання

Бойко почав "виборчу кампанію" з тезами про "радикалів" і "заборону рідної мови"

Історія про те, як був знайдений золотий гребінь скіфів

Каріна чи Карина: який варіант правильний за правилами української мови

Таксистка висадила сім’ю загиблого воїна через прохання говорити українською: їй загрожує штраф